Larysa Nicoj: Trymajmosia za svoje

Nimci ne rozumijuť anglijśkoji. Tak, spokijno, karta v rukach, znajdemo. Skiľky toho Drezdena. Vulycia Salzgasse – probihly, vulycia Schulzgasse – probihly, vulycia…

– Bože, de ž tu zupynku šukaty? Čerez 15 chvylyn vidpravlennia na Prahu! – zachekano vyhukuju ja. – Choč by chtoś anglijśku znav! Kapeć jakyjś. Do you speak english?

Nimci prochodiať, usmichajuťsia, rozvodiať rukamy. Povz našu rodynu probihaje para, evropejci, jakiś miscevi, chlopeć i divčyna, ozyrajuťsia.

– A ščo Vam treba?- pytajuť ukrajinśkoju.

– Ura! – verešču ja! – Svoji!

– Ta ne te slovo! – smijeťsia chlopeć, – Kruhom svoji, nimciv u Nimeččyni zovsim uže malo lyšylosia. To ščo Vam treba?

– Zupynku šukajemo, z jakoji iduť avtobusy na Prahu.

– A! To ce vam priamo, zachodyte na Zaliznyčnyj vokzal, a za nym zupynky mižnarodnych avtobusiv.

My diakujemo, vlitajemo do vokzalu. A tut kudy? Suciľni vkazivnyky vykliučno nimećkoju i ce na mižnarodnomu vokzali. Ohološujuť use nimećkoju. Navproty na stini velyčezna karta INFORMATION. Ura! Ooooo! A-cha-cha! Zaholovok anglijśkoju, ale veś tekst-pojasnennia nimećkoju. A čas, čas ne stojiť, čas nevpynno bižyť.

– Do you speak english? Do you speak english? – ne vytrymuje donia i počynaje hukaty v natovp. Povz nas pospišajuť nimci, vkotre, usmichajučyś, rozvodiať rukamy. Jakymoś čudom sami znachodymo potribnu zupynku. Vyrišyly, ščo nimećke slovo Prag – ce Praha.

Raptom zboku čujemo rozhublene:

– Do you speak english? Do you speak english?

Kytajeć. Jak to kažuť, na sceni novyj heroj, dekoraciji ti sami: nimci, jaki rozvodiať rukamy! My vidhuknulysia anglijśkoju, treba ž bratovi po neščastiu dopomohty. Ot i anglijśka znadobylasia. Vyjavliajeťsia, tež šukaje Prahu…

2 hodyny fiť – my na misci. Dali nam v aeroport, tam litak na Kyjiv. Nu ščo, taksi? «Choču v čeśke metro!» – vydaje syn. U nioho svoje doslidžennia. U mene – movne, u nioho – transportne. Čolovik zitchaje, chapaje valizy. Spuskajemosia v metro. Joškin kot, de ž bilety kupujuťsia? Pidchodymo do informacijnoho vikna. Anglijśka v pracivnyci metro taka, ščo prosymo jiji perejty na čeśku. Kvytky treba kupyty v avtomati. Čort, na avtomati kupa knopok z čeśkymy napysamy, jaku natyskaty?

Pereprobuvaly rizni varìanty – vypliovuje hroši i kvytok ne daje.

– O, ni! – stohnu ja, i znovu hukajemo v natovp, tiľky vže čeśkyj, – Do you speak english?

Choča, koho ja pytaju. Dva dni tomu my vže šukaly v Čechiji anglomovnych. Čechy, jak i nimci, rozvodiať rukamy, poruč zupyniajeťsia žinka.

– Ščo Vam treba? – pytaje ukrajinśkoju. Ja počynaju smijatysia, tym časom rodyna kupuje z jiji dopomohoju kvytky.

V metro my umudriajemosia zabludytysia. V Čeśkomu metro vsi ohološennia vykliučno čeśkoju (zhaduju naši ukrajinśko-anglijśki). Do reči, naše metro krašče. Tak ot, vyjšly my ne na tij stanciji.

Rozhubleno krutymo holovoju. Nu i vže svoje zvyčne:

– Do you speak english? Choč chtoś obizviťsia!

Pidchodyť chlopeć

– Ščo Vy šukajete? – pytaje ukrajinśkoju.

Ja rehočusia, sluchaju pidkazky. Z metro bižymo na aeroportivśkyj avtobus. V seredyni avtobusu – elektronne tablo z čeśkymy nazvamy zupynok. Natysneš potribnu zupynku – vyjdeš. Terminal 1, 2, 3 – try rizni zupynky. Nu, i de nam vychodyty?

Poky avtobus jide, vytiahaju kvytky:

– Sluchajte, terminal ne vkazanyj, de ž krašče vyjty?

Dočka za svoje:

– Do you speak english? – do žinky poruč.

– Ne treba english, – kaže žinka ukrajinśkoju, vyjdiť na peršomu, jakščo treba bude, projdetesia, tam poruč.

– Vy tut žyvete? – u mene vidrazu kupa pytań.

– Tak.

– Dobre tut?

– Zvisno.

– A čym dobre?

– Tut ne futboliať liuďmy, jak u nas. Jak pryjdeš iz pytanniam v jakyjś kabinet, to tebe ne pošliuť po kolu šče v desiať kabinetiv, a tut že buduť vyrišuvaty, jakščo ne zmožuť sami, kudyś dzvonytymuť, diznavatymuťsia…

Ja zitchaju. Proščajemosia. Rozkydalo našych svitamy. Oto po movi tiľky j piznajemosia…

Stop. Ja ž pro anghlijśku movu pysala. To ščo ž anglijśka? I v Čechiji, i v Nimeččyni ja znajšla ostrivci anglijśkoji – ce McDonalds ))

To ščo, ne včyty? Včyty! Ce mova nauky, internetu ta j spilkuvannia tež. On, z kytajcem porozumilysia )) Čym biľše mov ty znaješ, tym biľše šansiv porozumitysia. Odnak, u mene take vražennia, ščo my, ukrajinci, ne možemo žyty, ščob «ne sotvoryty sobi kumyra». Pry čomu v usiomu, i v movnomu pytanni tež. Spočatku dyvylysia na vse čerez pryzmu rosijśkoji movy, ledve ne molylysia na neji, zaraz kynulysia do inšoji pryzmy – anglijśkoji.

A naspravdi u kožnij krajini svoja mova, čudova, prekrasna, nepovtorna, osoblyva. I kožen narod ce rozumije i bereže svoje, i prymnožuje. Ot by i nam tak navčytysia berehty i prymnožuvaty! U bahatioch krajinach dijuť obmežennia na vžyvannia inozemnych sliv, jakščo je svoji vidpovidnyky. Ot by i nam tak!

To ščo ž z anglijśkoju? Učiť. Česno. Odnak, mandrujučy v inši krajiny, zapasiťsia kiľkoma, choča b neobchidnymy frazamy movoju tijeji krajiny, kudy jidete. Ta j perevirenyj časom slovnyčok-rozmovnyk same tijeju movoju ne zavadyť. Internet, do reči, z Google-translate’om, ne kruhom lovyť )) ta j u roumingu dorohyj vin.

P.S. Ale ž dopys naspravdi ne pro anglijśku i ne pro Google, a pro te, jak inši narody trymajuťsia za svoje.

OBHOVORENNIA